Падпішыся на нашу медыйную рассылку!
Кожны тыдзень атрымлівай на пошту: якасныя магчымасці (гранты, вакансіі, конкурсы, стыпендыі), анонсы івэнтаў (лекцыі, дыскусіі, прэзентацыі, прэс-канферэнцыі) і карысны кантэнт
Почему передразнивать людей – полезно? И к чему приводит незнание тонкостей употребления иностранных слов? Журналистка Беларусского расследовательского центра Алена Чернявская рассказала, как выучить польский язык за шесть месяцев и поделилась ресурсами, которые ей помогли. А если вы тоже учите иностранный язык, и готовы об этом рассказать – пишите нам. Другие тексты про языки вы найдёте здесь.
Не замечала у себя особенных способностей к языкам, уверена, что решают другие вещи: упорство, цель, мотивация. Меня поражают люди, которые знают пять языков и могут быстро между ними переключаться. У меня в голове языки путаются. Когда я учила польский, а работала на беларусском, то иногда не понимала, на каком языке только что сказала фразу. Или могла говорить на беларусском и вставлять польские слова.
Изначально мотивации учить польский не было – это был мой способ переезда в Польшу. Я записалась на курсы польского языка, оплатила год обучения, приехала – и так легализировалась. Но спустя две недели меня приняли в программу Кастуся Калиновского, а по ней предполагается углубленное изучение польского для поступления в университет.
И вот я ждала набора в группу, но понимала, что мне скоро поступать, и я не могу просто сидеть и ждать, когда начнутся эти занятия. И двух раз в неделю по моим курсам, по которым я приехала было катастрофически мало, так я бы учила польский несколько лет. А на поступление в Варшавский университет, куда я хотела, нужен был уровень хотя бы В2. И мне пришлось сделать ставку на саму себя.
На моих курсах занимались люди, которые уже некоторое время жили в Польше, они уже кое-что понимали, знали слова. Я – нет. Но это тоже был стимул – тянуться до других. Две самые важные вещи для изучения языка – это цель и дедлайн. Я проверила это на себе.
Цель не должна быть расплывчатой. Не в духе: «в отпусках хочу заказывать коктейльчик». Такое не прокатывает: поехал в отпуск, испытал стресс, вернулся, забыл. Нет, нужны конкретные цели. Моим стимулом было поступление в университет, у которого была конкретная дата.
У меня было полгода. Через полгода я должна была сдавать международную журналистику на польском и не было возможности схалявить. И я использовала любую возможность прикоснуться к языку: фильмы – только на польском, подкасты – только на польском. Ежедневная грамматика, поиск общения – все, что угодно. Два раза в неделю я ходила на курсы, где занималась по полтора часа, и из этих полутора часов эффективными были максимум полчаса.
Но каждый день я занималась самостоятельно, и через какое-то время я поняла, что стала лучшей в группе. И я попросилась в другую группу, не дожидаясь окончания курса.
Курс на А2 должен был продлиться шесть месяцев. Но через три месяца я чувствовала, что я опять самая сильная в группе, я опять попросилась в более сильную группу. Я не боялась чувствовать себя худшей в новой группе. Это неприятное ощущение – быть худшим, но меня оно мотивирует. А когда ты лучший – это, кстати, не мотивирует. Через какое-то время я обогнала и эту группу, и тогда поняла, что мне нужны индивидуальные занятия.
Но все это было возможно только потому, что я очень много сама занималась. Каждый день – минимум четыре часа. Я тянула разные области языка: говорение, слушание, грамматика, письмо – каждый день каждой их этих частей я уделяла внимание. Я покупала дополнительные книги, каждый день по часу учила грамматику, сама делала упражнения и потом сама проверяла, правильно ли сделала. Читала на польском тоже каждый день, желательно вслух. Потому что это важно.
Когда долго не говорю на польском – губы и язык не складываются в эти звуки, ты отвыкаешь. И даже если понимаешь как что-то сказать, ты произносишь и понимаешь, как это дико звучит. А чтение вслух помогает, твой рот просто привыкает к звукам.
Писала все что угодно. С говорением было сложно, был ковид. Но я, например, нашла волонтерку, польку, встречалась с ней, общалась. Использовала приложения, в которых можно записывать свое говорение. Ну и на программе Калиновского была возможность говорить на польском. Фильмы смотрела только на польском.
Иногда хотелось отдохнуть, была мысль, что хочу просто расслабиться, но у меня же цель.
Муж не занимался активно польским, но он тоже со мной терпеливо смотрел на польском языке. Иногда останавливали, чтобы перевести слово. Нашла польские подкасты, которые мне нравились – готовила и слушала подкасты. Прогресс был заметным и очень вдохновлял.
Еще я ходила и читала знаки на улице. Вывески. Прямо вслух читала, медленно, как ребенок. И однажды поняла, что я взглянула на слово – и сразу прочитала. И подумала: «ничего себе!»
В таком режиме, конечно, учить очень тяжело. Я работала, но у меня не было, например, детей, я много времени могла отдавать учебе. Я понимаю, что не каждый может столько времени посвятить. Но у меня была цель, и я ее добилась: я поступила в университет.
Язык ни в коем случае нельзя бросать. В университете процесс изучения языка продолжился, но уже не в таком темпе. На первых лекциях я смотрела на презентации, на специфические слова, которых не понимала. И у меня был блокнот, в котором я с одной стороны я писала материал, а с другой – перевод.
Сложность в том, что если ты работаешь и твои коллеги – беларусско– или русскоязычные, то могут быть проблемы. Говорение с окончанием университета закончилось.
Если нет друзей-поляков, то пару раз в месяц пообщаешься в магазине, у доктора – и все. Если не тренировать общение, то оно исчезает. И как быстро ты выучил язык, так же быстро он может и упасть.
Грамматика, понимание – они остаются, а вот разговорная часть страдает. Я уверена, что говорила лучше, когда поступила в университет, чем сейчас. Мой муж не учил так интенсивно, как я, за учебниками не сидел, но у него есть коллеги-поляки, и я иногда думаю, что мы говорим одинаково. Так что общение важно.
Еще до сих пор практикую, уже бессознательно, детский принцип изучения языка. Дети не знают грамматики, правил, но говорят на языке, повторяют за родителями.
Мы с мужем повторяем за поляками как попугаи. Иногда гуляем, слышим прикольную фразу – и мы прямо повторяем ее с их интонацией, копируя, практически пародируя.
Для поляков это может звучать, будто мы над ними издеваемся, если они услышат. Но мы это делаем, чтобы прочувствовать звучание, запомнить интересную фразу. Это помогает – повторять за нейтив спикерами. Можно смотреть Youtube и повторять, это тоже хорошо работает.
В университете был случай, когда я не сделала два домашних задания, и преподаватель, который общался с нами довольно неформально, спросил меня: «Czy Pani mnie olała?». Это такое выражение: «пренебрегла», «проигнорировала», причем в очень разговорной, грубой форме.
Я примерно представляла, что оно означает, я слышала это выражение от студентов, но не понимала тонкостей языка, употребления выражения в контексте. И мне не хотелось пытаться объяснять на польском, почему я не сделала домашку. Добавьте непонимание, как правильно и вежливо отвечать на такой вопрос. В общем, я ответила «да».
И все студенты выдохнули: «Вау! Вот это искренность!». Выходило, что я грубо призналась, что забила на домашнее задание.
Преподаватель, конечно, отреагировал плохо. Когда следующей студентке он задал этот же вопрос, она сказала: «Нет-нет, конечно нет! Я помнила, я старалась». Я поняла, как надо отвечать, но было поздно. Мне снизили оценку, и были последствия. Но это слово я запомнила на всю жизнь.
Вторая история случилась, когда я ходила ремонтировать одежду. Я ходила несколько раз, приносила свои вещи, и просила их skręcić. На меня странно смотрели, но никто ничего не говорил, я себя прекрасно чувствовала. На самом деле skręcić употребляется в контексте дороги – «повернуть». И одна женщина не выдержала и сказала: «skrócić!».
Как только мне дали знать, какой бред я спрашивала – стало очень стыдно. Перепутать можно, слова похожие. Но я представляю, как для них это дико звучало. Что надо сделать с вещью?
Еще как-то мне сказали: «Jesteś taka słodka». «Ничего себе, – подумала я – клеится». Для нас «сладкая» – это даже сексуализированное слово. Но у поляков это не обязательно, это скорее «милая». Так что можно и нам не так понять, и не так отреагировать. Очень важно, чтобы все это при изучении языка не демотивировало. Нужно уметь смеяться над собой.
Конечно, в тридцать лет не очень хочется чувствовать себя ребенком, который коверкает слова, или попадать в глупые ситуации. Из-за этого некоторым людям тяжело учить иностранный язык.
Я к этому отношусь так: я повеселила людей, я источник хорошего настроения. В швейной мастерской меня точно запомнят.
Все хотят заговорить тогда, когда у них будет идеальный язык, но, к сожалению, это так не работает.
Поэтому я начинала: одно беларусское слово, одно польское, куча ошибок. Я всегда представляю себя на месте человека, который тебя слушает. Если ты стараешься – это вызывает уважение.
Кожны тыдзень атрымлівай на пошту: якасныя магчымасці (гранты, вакансіі, конкурсы, стыпендыі), анонсы івэнтаў (лекцыі, дыскусіі, прэзентацыі, прэс-канферэнцыі) і карысны кантэнт